中国石油的ldquo翻译官rdqu

“看过一部《翻译官》,于是你以为,翻译官都是这样的↓在刚刚热播的电视剧翻译官中,“翻译官“变成了一群干练精致,知性优雅,游刃于名流大家,字字皆崇信求雅……的俊男靓女。“但其实,翻译官是这样的↓↓“翻译官”,多见于抗日影视作品,常见形象是:日本军帽、军裤,偶尔鼻梁上架一副圆镜片金丝眼镜,屁股后面一只王八盒子……要多猥琐有多猥琐。(图片来自网络)“然鹅,小编说,真正的翻译官是这样的……↓↓↓出发去西安的前一晚,我带队去王府井吃小吃。小吃一条街街口有两家炸肉串的店,老外看见蝉穿在串子上,颇新奇,停下脚步。小伙计机灵得很,见是白人,先说:“哈喽。”法国人笑笑。小伙计马上又说“傻驴”,这是法文的“哈喽”。法国人乐了,一起对他说:“傻驴。傻驴。”法国人指着蝉说:“瓜?”(什么东西)小伙计:“西嘎乐。”(蝉)法国人:“高茫茫日?”(怎么吃)小伙计:“福利乐。”(炸)又跷起大拇哥:“崩。”(香着呢)——节选自《翻译官》看到以上,小编和小伙伴们也惊呆了!现实中鲜有人称“翻译”为“官”,但毋庸置疑,电视剧却大大提升了翻译这个职业的热度。搭这部电视剧的顺风车,我们也来扒拉扒拉中石油的“翻译官“们吧。我唯一能保证的是,他们也都是一群俊男靓女。目前,中石油油气业务触及全球38个国家和地区,合作区几乎遍布世界各地,因此从语言的角度来说,英语、汉语、俄语、法语、波斯语……那也是一个不折不扣的联合国。语言大事翻译官第二天上班,精神抖擞地工作,将联合国难民署一份公函翻译出来后拿到主任办公室,请他过目,谁知又被派了新的任务,三天之后与石油总公司领导出访加拿大,为期一周,出访目的是探讨两国在海上采油方面的合作可能。——节选自《翻译官》如同任何一个专业的领域一样,石油对外合作需要专业的语言人才。中国石油天然气勘探开发公司(CNODC)作为中国石油天然气集团公司(CNPC)专门负责海外油气投资业务的子公司,旗下有众多的“翻译官”,他们活跃在中石油所属的世界的舞台上。杨姮,中国石油天然气勘探开发公司油气开发部曾在委内瑞拉、巴塞罗那都有过工作生活的经历,现工作于中国石油拉美公司MPE3项目。工作语言:西班牙语。工作感触:“一是无论是邮件往来还是日常口语,委内西语对语法的使用相对简单,不会让我从直接的语法上面感受到语言意境和表达情绪的细微差别,而是在说话语气上有所体现;二是西班牙语在我认为是一门非常严谨(相较于英语)的语言,但是工作中相对随意;三是词汇的差别很大。比如说“好的“,委内瑞拉基本不说西班牙常用的Vale,而是OK或Estábien;领域就是英语词比较多,比如,在机场办理登机手续,跟工作人员说hacerlafactura,工作人员常常听不懂,但一说check-in,她就立刻明白了,问她西语该怎么说,她说就是check-in。”徐宝喜,中国石油天然气勘探开发公司尼日尔项目现工作于在尼日尔项目联合公司工作,工作地点为首都尼亚美。工作语言:法语。工作感触:“没接触法语前,听到的都是法国人浪漫啊、法语优美之类,真正开始使用时,体会到的则是讲法语的人的“散漫”,法语的“拗口”,就是没体会到优美。尼日尔官方语言是法语,但豪萨语在当地相当普遍。非洲法语国家普遍较穷,能受到高等教育的人也是凤毛麟角,很多普通老百姓只会部分法语单词,一般和当地土语混杂着说,翻译起来实在很头疼。”杨姮与西班牙语结缘是在大学三年级时的语言选修课,此后因为兴趣一直坚持自学,在读研时有幸获得了去西班牙巴塞罗那学习三年的机会。直到现在,在工作中几乎天天都要用到它。在拉美项目工作并不是一件十分轻松的事,因为拉美人在使用西语时,无论是语法、音调、单词还是一些特定的语言意境都和原生的西班牙语有很大差别,要适应起来还是有很大的难度;另外,还有石油专业词汇的困扰,除了需要不时查询专业工具书,有条件时还得向中方有经验的前辈或者外籍同事请教。云南大学法语系毕业后,徐宝喜一直在非洲法语国家工作,乍得恩贾梅纳炼厂、阿尔及利亚阿达尔炼厂……大到会见当地政府部门和各种谈判翻译,小到市场购物,时时处处要用到法语。各种勘探、地理、设备、炼化、油品特性专业术语一股脑儿的扑面而来,经常遇到的问题就是:中文都不理解,如何译成法语?方法无它,依然是虚心求教一线的工人师傅们,辅以各种查询。高手过招相信大多数去过长城、逛过秀水街的人都有过这种体会,拥挤的店铺摊位边,一位位精明的摊主拿着各种纪念品、以假乱真的淘宝爆款热情的冲着游客喊着:“Hello!Hello!Comeon!Youlooklook!”还有大师级摊主会讲中英日法N种语言,语法不对没关系,反正老外听得懂,高手在民间。王艺潼,中国石油天然气勘探开发公司人力资源部伊朗官方语言是波斯语,毕业时正好是小语种最受欢迎的时候,于是就来到了这个项目。工作语言:波斯语工作感受:“以波斯语为官方语言的国家只有两个:伊朗和塔吉克斯坦,此外,也是阿富汗的主要语言。不过伊朗大部分人的英语非常好,可以直接用英语进行交流。在伊朗,中学生要学习两门外语——英语和阿拉伯语,并且还是高考科目。在一些官方的会议、公司的合同还是要用到波斯语。”温加军,哈萨克斯坦公司ADM现场作业部经理年从莫斯科古博金石油天然气大学硕士毕业,本科、研究生读的都是石油地质专业。工作语言:俄语工作感受:刚来哈萨克斯坦的时候,环境还是很恶劣的,厕所就是‘哈马斯’(哈语:遍地都是,即没有)打电话时常常要跑出去很远才能有特别微弱的信号,现在条件已经好多了。接手新建成的原油集输和处理站管理时,虽然俄语精通,但面对现场还是有很多地方不懂。海外项目没有专业的翻译,沟通时,对中方员工讲汉语、对哈国员工讲俄语,还请了本地员工帮助翻译。”于洋,乌兹别克斯坦公司律师在海外工作,生活中对语言的运用要多于工作。有时,语言的歧义会闹出笑话,甚至有生命危险。工作语言:俄语工作感受:“俄语中勘探与侦察(指间谍行为)是同一词语,日常工作中因为大家都明白所以常常简化,但对外界说就容易产生误解。一次我外出打车,司机问我做什么的,我因为习惯就只说了句:‘做勘探的(也可理解为做间谍的)’。司机当时吓得脸都绿的,因为这个国家对政治行为很敏感,我这才醒悟过来,人家一个外行人怎么会明白我的意思,赶快解释说:做地质勘探的。这才消除误会,第二天跟当地同事讲,他们笑得直不起腰,都说在这边遇到胆子小的可能直接举报了。”波斯语对常人来说是一门颇新奇的语言,但对于北大毕业的王艺潼来说,这门语言不仅仅只是工具,还是了解古老文化的钥匙。如果聊工作时,提一提菲尔多西的民族史诗《列王纪》、用波斯语写作的大诗人萨迪,现场气氛会突然变得亲切温暖,深厚的文化拉近了人与人之间的距离,连项目也变得更好推进。温加军是首批被集团公司选派赴俄罗斯留学的优秀代表,利用语言优势,请教一线人员,亲自编制了《安全操作规程》、《站内巡检制度》、《保安巡线制度》和整套应急工作预案,培训语言零基础的工作人员。不仅如此,细心的他还将规章制度细化到下油管时间,打破了语言和技术的壁垒,成为兄弟油区争相学习的范本。于洋学习俄语有点破釜沉舟的感觉,出国前一句俄语都不会的他如果不能掌握俄语,确实是没有退路,不过现在,他已经爱上了这门语言——尽管俄语语法是世界上最难的语法之一。由于岗位的原因,对于语言的掌握更需要精准明确,尤其是官方书信,不仅语法要正确,还需要符合俄语的语言习惯,在表述的同时再加入隐藏的含义,无需张扬,但要有内涵。翻译官们这样说……“在乌兹别克斯坦工作时是人力资源管理岗位,招聘培训薪酬管理等都用俄语,专业术语靠查字典,虽然刚去时有一点不适应,但是非常喜爱俄语。”(迟少游,中国石油天然气勘探开发公司人力资源部)“从学习这门语言,到运用这门语言去工作,波斯语对于我来说意义重大。在海外时,几位波斯语专业的同事还会‘轮岗’,现在回国后从事海外薪酬岗位,仍然会时不时温习它。”(王艺潼,中国石油天然气勘探开发公司人力资源部)“日常工作和生活中使用俄语的时间要比中文时间长,大部分时间可能都在谈判和开会,一争论就是几小时。真正对于语言的要求并不是表达清楚,而是不断去说服对方。”(于洋,中国石油天然气勘探开发公司乌兹别克斯坦公司)“在委内瑞拉工作,外籍员工人数较多,工作中无论是业务讨论还是生活细节都会运用到西班牙语。据我观察,同事们学习西语和英语的热情很高,动力十足,这也是一种自我要求。”(杨姮,中国石油天然气勘探开发公司油气开发部)“学习外语对于年轻人最大的意义在于,虽然我深爱的仍然是故乡,但是我的脑袋里有了一个更大的世界。”《翻译官》小说作者缪娟如是说。对于每一位驻扎海外、精通外语的石油人来说,更是如此。文/夏姜END本文欢迎转载。如需转载请联系我们,并请在文章前注明:本文首发于中国石油,



转载请注明地址:http://www.longxiae.com/wtjt/4068.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章