IfyouliveintheUK,droppingalivelobsterstraightintothepotmaysoonmeanthatyourerunningafoulofthelaw.
如果你住在英国,把一只活龙虾直接扔进锅里可能很快就意味着你触犯了法律。
UndernewamendmentstotheAnimalWelfare(Sentience)Bill,molluskslikelobsters,crab,octopuses,andsquidwillberecognizedassentientbeingsthatcanfeelpain.
根据《动物福利(感知)法案》的新修正案,人们认定龙虾、螃蟹、章鱼和鱿鱼等无脊椎动物可以感知疼痛,也有知觉。
Thebillpreviouslyonlycoveredvertebrates.Butamendmentstoitwillmandatethatchefsandfishmongersalikedispatchmollusksquicklyandhumanelybystunningthem,insteadofdippingthemstraightintoboilingwater.
该法案之前只涵盖脊椎动物。但修正案将要求厨师和鱼贩子以人道的方式迅速将无脊椎动物打晕,而不是直接把它们浸入沸水中。
Inaddition,theEveningStandardnotedthatencasingaliveshellfishinshrink-wraporsendingcrustaceansviapostwilllikelybebanned.ThenewregulationstogivemollusksmorerightsarenowbeingconsideredintheHouseofLords.
此外,《晚报》指出,将活的贝类用缩膜包装或将甲壳类动物邮寄也可能会禁止。上议院正在考虑这项赋予无脊椎动物更多权利的新规定。
AccordingtoBritishnewssite,theregulationswereintroducedafterUKPrimeMinisterBorisJohnsonundertookthathisgovernmentconsidercreaturesfeelingsandwelfarewhendraftingnewpolicies.
据英国新闻网站《独立报》报道,在英国首相鲍里斯·约翰逊承诺政府在起草新政策时会考虑动物的感受和福利后,这一规定才出台。
However,theideathatlobstersmightbeputthroughmoresufferingthannecessarywhilebeingcookedisnotnew.AreportreleasedbytheHumaneSocietyoftheUnitedStatesacknowledgedinthatcrustaceans,too,are“sentientanimalswiththecapacitytosuffer.”
然而,龙虾在烹饪过程中可能会遭受不必要的痛苦,这种想法并不新鲜。美国人道协会(HumaneSocietyofUnitedStates)年发布的一份报告称,甲壳类动物也是“有感知能力的动物,也会感知到痛苦”。
Thereportalsonotedthatthecrustaceansdonotimmediatelydiefrom