龙虾也会疼英国计划禁止活煮龙虾hel

IfyouliveintheUK,droppingalivelobsterstraightintothepotmaysoonmeanthatyourerunningafoulofthelaw.

如果你住在英国,把一只活龙虾直接扔进锅里可能很快就意味着你触犯了法律。

UndernewamendmentstotheAnimalWelfare(Sentience)Bill,molluskslikelobsters,crab,octopuses,andsquidwillberecognizedassentientbeingsthatcanfeelpain.

根据《动物福利(感知)法案》的新修正案,人们认定龙虾、螃蟹、章鱼和鱿鱼等无脊椎动物可以感知疼痛,也有知觉。

Thebillpreviouslyonlycoveredvertebrates.Butamendmentstoitwillmandatethatchefsandfishmongersalikedispatchmollusksquicklyandhumanelybystunningthem,insteadofdippingthemstraightintoboilingwater.

该法案之前只涵盖脊椎动物。但修正案将要求厨师和鱼贩子以人道的方式迅速将无脊椎动物打晕,而不是直接把它们浸入沸水中。

Inaddition,theEveningStandardnotedthatencasingaliveshellfishinshrink-wraporsendingcrustaceansviapostwilllikelybebanned.ThenewregulationstogivemollusksmorerightsarenowbeingconsideredintheHouseofLords.

此外,《晚报》指出,将活的贝类用缩膜包装或将甲壳类动物邮寄也可能会禁止。上议院正在考虑这项赋予无脊椎动物更多权利的新规定。

AccordingtoBritishnewssite,theregulationswereintroducedafterUKPrimeMinisterBorisJohnsonundertookthathisgovernmentconsidercreaturesfeelingsandwelfarewhendraftingnewpolicies.

据英国新闻网站《独立报》报道,在英国首相鲍里斯·约翰逊承诺政府在起草新政策时会考虑动物的感受和福利后,这一规定才出台。

However,theideathatlobstersmightbeputthroughmoresufferingthannecessarywhilebeingcookedisnotnew.AreportreleasedbytheHumaneSocietyoftheUnitedStatesacknowledgedinthatcrustaceans,too,are“sentientanimalswiththecapacitytosuffer.”

然而,龙虾在烹饪过程中可能会遭受不必要的痛苦,这种想法并不新鲜。美国人道协会(HumaneSocietyofUnitedStates)年发布的一份报告称,甲壳类动物也是“有感知能力的动物,也会感知到痛苦”。

Thereportalsonotedthatthecrustaceansdonotimmediatelydiefrom



转载请注明地址:http://www.longxiae.com/wtjt/8545.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章